10/04/2012

培育 (軟體) 科技人才:美國公司的作法

因為美國大學生念資工的人太少,不足以應付工業界的需求

"There are likely to be 150,000 computing jobs opening up each year through 2020, according to an analysis of federal forecasts by the Association for Computing Machinery, a professional society for computing researchers. But despite the hoopla around start-up celebrities like Mark Zuckerberg of Facebook, fewer than 14,000 American students received undergraduate degrees in computer science last year, the Computing Research Association estimates. And the wider job market remains weak."

而且夠資格的 (高中) 老師也不足

"Finding capable computer science teachers is also hard. Few other industries are as good as the technology business in its ability to divert would-be educators into far more lucrative corporate jobs. Mr. Edouard graduated from the University of Florida in 2011 and considered enlisting in Teach for America, but he also had multiple offers from technology employers."


所以微軟、Google 和一些公司便派員工前往高中教授軟體開發,員工還有額外的津貼

"Most educators believe that for students to be excited about computer science, it is critical to introduce them to it at an early age. Yet support for the subject at cash-short K-12 schools has faded (1). In almost every state, computer science is taught as an elective, rather than a core requirement. The percentage of graduates who earned credits in high school computer science classes fell to 19 percent in 2009 from 25 percent in 1990, making it the only subject among science, technology, engineering and mathematics courses to experience such a drop, according to a report by the Education Department. 

Google, for one, holds a programming summer camp for incoming ninth graders and underwrites an effort called CS4HS, in which high school teachers sharpen their computer science skills in workshops at local universities. 

But Microsoft is sending its employees to the front lines, encouraging them to commit to teaching a high school computer science class for a full school year. Its engineers, who earn a small stipend for their classroom time, are in at least two hourlong classes a week and sometimes as many as five. Schools arrange the classes for first thing in the day to avoid interfering with the schedules of the engineers, who often do not arrive at Microsoft until the late morning. 

This year, only 19 of the 110 teachers in the program are not Microsoft employees. In some cases, the program has thrown together volunteers from companies that spend a lot of their time beating each other up in the marketplace."

微軟的工程師和專業教師協同教學,以提高成效

"One of the biggest concerns about Microsoft’s effort is that most of its volunteers have little teaching experience. To comply with district licensing requirements and to help engineers with classroom challenges like managing unruly teenagers, a professional teacher is also in the room during lessons. One of the program’s tenets is that Microsoft engineers need to teach the teachers, alongside students, so that those instructors can eventually run an 
engaging computer science class on their own."

原文 N. Wingfield, Fostering Tech Talent in Schools, New York Times, September 30, 2012

沒有留言:

張貼留言